<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://tekstowisko.com" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>TXT - Komentarze do notki &quot;Powrót do klubu Blitz&quot;</title>
 <link>http://tekstowisko.com/</link>
 <description>Komentarze do notki &quot;Powrót do klubu Blitz&quot;</description>
 <language>pl</language>
<item>
 <title>Pani Natalio!</title>
 <link>http://tekstowisko.com/njnowak/62292.html#comment-662339</link>
 <description>&lt;p&gt;Ja wiem, że „młodzi, wykształceni, z wielkich miast” mówią ikona zamiast symbol, mapa drogowa zamiast plan, projekt zamiast przedsięwzięcie, szop zamiast sklep, supermarket zamiast dom towarowy i temu podobne kalki z języka, którego dobrze nie znają. Dlatego zwracam uwagę na zaśmiecanie nimi języka, bo mam świadomość, że Pani tego nie widzi. Niemniej jeśli chce się pracować „w języku”, a za coś takiego uważam dziennikarstwo, to warto znać poprawną polszczyznę, a nie tylko slang młodych, wykształconych, z wielkich miast.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Co do Dawida Bowiego to zgoda.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pozdrawiam&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Myślenie nie boli! (Chyba, że…)&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Thu, 13 Jun 2013 05:45:52 +0000</pubDate>
 <dc:creator>jjmaciejowski</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 662339 at http://tekstowisko.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Jerzy Maciejowski</title>
 <link>http://tekstowisko.com/njnowak/62292.html#comment-662337</link>
 <description>&lt;p&gt;W Polsce również używa się słowa &amp;#8220;ikona&amp;#8221; w odniesieniu do gwiazdy. Dla mojego pokolenia nie ma w tym nic nadzwyczajnego. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Czy muzyka Bowiego to pop? W pewnym sensie, tak, bo to głównonurtowy artysta. Ale nie powiedziałabym, że jest on muzykiem popowym. Raczej pop-rockowym albo soft-rockowym. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pozdrawiam. :)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;caps&quot;&gt;NJN&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Tue, 11 Jun 2013 19:48:06 +0000</pubDate>
 <dc:creator>njnowak</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 662337 at http://tekstowisko.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Pai Natalio!</title>
 <link>http://tekstowisko.com/njnowak/62292.html#comment-662336</link>
 <description>&lt;p&gt;Termin „night” może być tłumaczony na dwa sposoby. Z jednej strony jest to „noc”, zatem czas od zmierzchu do świtu, z drugiej jest to „wieczór”, czyli czas gdy imprezuje się na pograniczu dnia i nocy. W przypadku „David Bowie Night” stawiałbym na „Wieczory Dawida Bowiego”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Termin „icon” w jednym ze znaczeń tłumaczy się jako „ikona”. Niemniej ikona, to obraz o treści religijnej &lt;b&gt;pisany&lt;/b&gt; w obrządku wschodnim. Pozostałe znaczenia angielskiego terminu „icon” to „znak” i „symbol”. Szczególnie ten drugi termin wydaje się odpowiedniejszy w zdaniu „David Bowie jest … muzyki rokowej”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mylenie dobrego popu z rokiem to już odrębna kwestia. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pozdrawiam&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;i&gt;Myślenie nie boli! (Chyba, że…)&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;
</description>
 <pubDate>Mon, 10 Jun 2013 20:49:49 +0000</pubDate>
 <dc:creator>jjmaciejowski</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">comment 662336 at http://tekstowisko.com</guid>
</item>
</channel>
</rss>
